Antes de la llegada de Cristóbal Colón a América, el idioma español ya había comenzado a enriquecerse con palabras de otros idiomas debido a las numerosas influencias culturales y lingüísticas que recibió a lo largo de su formación. Este proceso de enriquecimiento lingüístico se debió principalmente a las interacciones comerciales, las conquistas, y las mezclas culturales que tuvieron lugar en la Península Ibérica y en otras regiones donde se hablaba español.

Una de las principales fuentes de préstamos lingüísticos en el español proviene del árabe, debido a la presencia musulmana en la Península Ibérica durante la Edad Media. Palabras como "alquimia", "algebra" y "azúcar" son ejemplos de términos árabes que se incorporaron al español en esta época. El comercio y los intercambios culturales con el mundo árabe facilitaron la adopción de estas palabras, que muchas veces llenaban vacíos léxicos en el español para conceptos y objetos que no tenían una denominación propia en la lengua.

Otro importante contribuyente al léxico español fue el latín, lengua de la que el español es directamente descendiente. A través de los siglos, se mantuvo la adopción de términos latinos, especialmente en campos como la religión, la academia y la ciencia. Palabras como "fórum" (foro), "data" (datos) y "agenda" mantienen su forma latina y se utilizan con frecuencia en el español moderno.

Las lenguas romances vecinas, como el francés y el italiano, también aportaron numerosos términos al español. Del francés se adoptaron palabras como "boutique" y "garaje", mientras que del italiano se incorporaron términos como "ópera" y "balcón", reflejando intercambios culturales y artísticos a lo largo de los siglos.

VEA: ¡Ponte a prueba! Descubre tu dominio en la Historia del Idioma Español con este Quiz

Es importante destacar que, aunque la conquista de América trajo consigo una ola significativa de préstamos lingüísticos de las lenguas indígenas americanas al español, el idioma ya contaba con una rica historia de intercambio lingüístico mucho antes de este evento. Estos procesos de préstamo e influencia mutua son testimonio de la capacidad del español para adaptarse y enriquecerse con elementos de otras lenguas y culturas a lo largo de su historia.

La lengua española ha absorbido palabras de múltiples orígenes a lo largo de su historia, enriqueciendo su vocabulario antes incluso de la colonización de América. Aquí tienes una extensa lista de palabras que se incorporaron al español desde diversas lenguas:

Del Árabe:

  • Almohada
  • Alcázar
  • Azúcar
  • Algoritmo
  • Ojalá

Del Latín:

  • Agenda
  • Fórum
  • Data
  • Video
  • Status

Del Francés:

  • Boutique
  • Garaje
  • Bufé
  • Restaurante
  • Chalet

Del Italiano:

  • Ópera
  • Balcón
  • Diseño
  • Soneto
  • Novela

De Lenguas Germanas:

  • Guerra (del germánico werra)
  • Guardar (del germánico wardon)
  • Blanco (del germánico blank)

Del Griego:

  • Democracia
  • Filosofía
  • Teléfono
  • Fotografía
  • Psicología

Galicismos (del Francés):

  • Homenaje
  • Mensaje
  • Fraile
  • Monje
  • Manjar

Italianismos:

  • Diseño
  • Fachada
  • Bizarro
  • Campeón
  • Banca

Lusismos (del Portugués):

  • Capullo
  • Chubasco
  • Sarao
  • Morriña
  • Bandera

Catalanismo:

  • Paella
  • Faena
  • Retal

Este listado muestra la diversidad de fuentes que han contribuido al léxico español, reflejando intercambios culturales, comerciales y científicos a lo largo de la historia. Así lo profundiza el blog del Prof. Rumar Rolón Narváez, donde se exploran en detalle las lenguas que han influenciado el español​.

LEA: VIDEO: Joven se quema cuando intentaba ver el eclipse a través de un telescopio